ВЕСТНИК МЕДИЦИНЫ И ОБРАЗОВАНИЯ №1, 2023 1
БИОЛОГИЧЕСКИЕ, ГУМАНИТАРНЫЕ И ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ.
РАЗНОЕ
УДК: 811.161.1 (575.2) (04)
О МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
ИНОСТРАННЫМ СТУДЕНТАМ
Давлетбакова Д. Т.
Университет Адам, г. Бишкек
damira2236@gmail.com
Аннотация: В данной статье приводятся особенности методики преподавания
русского языка иностранным студентам на примере склонения личных местоимений по
падежам. Делимся опытом обучения иностранных студентов русскому языку на начальном
этапе.
Ключевые слова: Русский язык, методика преподавания, личные местоимения,
падежи, студенты-иностранцы, грамматика, адаптация, письменная и устная речь.
ABOUT THE METHODOLOGY OF TEACHING RUSSIAN TO FOREIGN
STUDENTS
Davletbakova D. T.
Adam University, Bishkek,
damira2236@gmail.com
Annotation: In this article, we present a methodology for teaching the Russian language to foreign
students on the example of the declension of personal pronouns by case. We share the experience of teaching
foreign students the Russian language at the initial stage.
Keywords: Russian language, teaching methods, personal pronouns, cases, foreign students,
grammar, adaptation, written and oral speech.
ЧЕТ ЭЛДИК СТУДЕНТТЕРГЕ ОРУС ТИЛИН ОКУТУУНУН МЕТОДИКАСЫ
ЖӨНҮНДӨ
Давлетбакова Д. Т.
Адам Университети, Бишкек ш.
damira2236@gmail.com
Аннотация: Бул макалада биз чет элдик студенттерге орус тилин окутуунун
методикасынын өзгөчөлүктөрүн учурларда жеке ат атоочтордун септелиши мисалында
тааныштырабыз. Чет өлкөлүк студенттерге орус тилин баштапкы этапта үйрөтүү
тажрыйбасын бөлүшөбүз.
Негизги сөздөр: орус тили, окутуу усулдары, жеке ат атоочтор, учурлар, чет өлкөлүк
студенттер, грамматика, адаптация, жазуу жана оозеки сүйлөө.
Введение
В настоящее время методика преподавания русского языка англоговорящим
студентам в нашей республике является актуальной проблемой. Последние годы
ВЕСТНИК МЕДИЦИНЫ И ОБРАЗОВАНИЯ №1, 2023 2
Кыргызстан, в силу определенных причин, входит в число стран СНГ, принимающих
студентов из-за рубежа и готовящих специалистов в области медицины. Перед нами стоит
непростая задача: научить студентов из Ближнего Востока понимать и говорить по-русски.
Подготовить иностранных студентов к жизни в Кыргызстане и прохождению, как студентов-
медиков, практики в местных больницах. Владеть русским языком для зарубежных
студентов просто необходимо и важно, так как в Кыргызстане русский язык признан
официальным и является языком межнационального общения, после языка коренного
народа. Без знания русского языка студенту-иностранцу в нашей стране сложно прожить,
потому что большая часть жителей Кыргызстана не владеют английским языком. Не умение
говорить на русском языке может создать достаточно много проблем в повседневной жизни
студентов и об этом мы говорим им при первом знакомстве. Точнее сказать изучение
русского языка является практической необходимостью в нашей республике.
Освоение грамматики русского языка довольно сложный процесс как для местных,
так и для иностранных студентов. Трудности возникают уже на этапе знакомства с
алфавитом и произношением звукосочетаний, так как наши студенты в основном из
Ближнего Востока, в частности, из Пакистана, Иордании и Саудовской Аравии. Для них
русский язык является совершенно незнакомым предметом, но несмотря на это многие из
них учат русский язык с огромным желанием и старанием.
Наша задача дать студентам начальную базу разговорной речи, но и этот уровень не
может строиться без знания основных правил фонетики, орфографии, морфологии,
синтаксиса. Нам необходимо познакомить студентов-иностранцев с особенностями данного
языка, адаптировать их к местной среде, развить навыки и умения устной и письменной речи
начального уровня. Познакомить с языковой базой алфавитом и грамматикой. Научить
правильному произношению и интонации. Наши занятия русского языка с иностранцами
имеют больше коммуникативную направленность. Придерживаемся принципа, что
грамматика не должна быть самоцелью, грамматика должна помогать практическому
овладению языком [5]. Основной упор делается на общие речевые умения в развитии
разговорной речи. На начальной стадии мы должны помочь им преодолеть барьер
молчания. В данном случае речь пойдет о склонении личных местоимений по падежам. Как
известно, категория падежей практически сложная и обширная тема. Нужно отметить, что
на русский язык в вузе отводится три кредита в первом семестре и два кредита во втором
семестре. За это количество времени мы обязаны познакомить обучающихся с
особенностями русского языка, способствовать формированию первоначальных речевых
функций и научить студентов отдельным приемам чтения. Может возникнуть вопрос, почему
мы остановились именно на этой теме? Потому что на данном этапе обучения иностранных
студентов русскому языку появляется необходимость в правильном использовании личных
местоимений. Как правило, первые занятия русского языка начинаются с приветственных
фраз и со знакомства. Ознакомительная стадия включает традиционные вопросы: Как тебя
зовут? Меня зовут. Ты откуда? и т.п. Сразу же предлагаем студентам-иностранцам заучить
часто употребляемые словосочетания.
Например: Скажи мне. Покажи мне. Помоги мне. Я хочу. Мне нужно. Дай мне
скидку. Спасибо. Пожалуйста! и т.п.
Эти несложные выражения требуют употребления определенных падежей. Для
начала даем простые конструкции без объяснения категории падежа. Они просто
записывают перевод, учат наизусть и используют их в речи. Прежде всего нужно больше
коммуникативной практики, чтобы студент-иностранец преодолел психологический барьер
и говорил , не вникая в правила языка на этом этапе. Они должны заучивать отдельные слова
и фразы, предложения и пытаться их произносить правильно. После освоения алфавита и
знакомства с существительными возникает потребность использования именительного и
родительного падежей.
Например: Что у ТЕБЯ есть? У МЕНЯ есть ручка. – What do YOU have? I have a pen.
ВЕСТНИК МЕДИЦИНЫ И ОБРАЗОВАНИЯ №1, 2023 3
Что это? Это книга. – What is it? This is a book.
Кто у ТЕБЯ есть? У МЕНЯ есть папа. - Who do YOU have? I have a father.
Кто он? Он студент. Who is he? He is a student.
Но в этом случае употребление местоимений МЕНЯ, ТЕБЯ не привязываем к
склонению по падежам просто предлагаем смысловой перевод. Наша задача акцентировать
внимание на категории одушевленности и неодушевленности на вопросы
«КТО?» и «ЧТО?». Поэтому мы особое внимание на склонение местоимений по падежам
не обращаем. Нам нужно объяснить студентам-иностранцам, что вопрос КТО? (человек,
кошка, собака, студент) для живых существ, ЧТО? (халат, телефон, дождь, дверь) только для
неживых предметов. И когда мы задаем вопрос «Кто у тебя есть?», значит спрашиваем о
живых существах, а вопрос «Что у тебя есть?» задается неживым существам. Такие вопросы
и ответы студентам нужны для поддержания простых диалогов. Наша задача научить
задавать вопросы и отвечать, точнее формировать диалогическую речь.
Конструкции отвечающие на вопрос «КТО?»
Например: Я студент. ОН друг. Она подруга. МЫ студенты. ОНИ друзья. Личные
местоимения в именительном падеже позволяют раскрыть категорию числа
существительного. Продемонстрировать единственное число и множественное число.
С видом падежей начинаем знакомить, когда приступаем к изучению личных
местоимений. Говорим студентам о том, что личные местоимения изменяются по падежам
и местоимения 3 лица имеют грамматическую категорию рода «ОН», »ОНА», »ОНО».
Местоимения «Я», «ТЫ» не имеют категорию рода, а местоимение «ВЫ» может обозначать
как одно лицо, так и несколько лиц, в отличие от английского «YOU». «ВЫ» может
употребляться в качестве вежливой формы обращения к одному человеку.
Например: Вы студент? – Are you a student? (вежливая форма)
Вы студенты? – Are you students?( мн. число)
В первую очередь склоняем местоимения в родительном падеже, так как студентам
буквально через несколько занятий предлагаем рассказать о своей семье, где требуется
использование определённых форм местоимений. Для составления предложений по теме
«Моя семья» возникает целесообразность использования склонения личных местоимений
в родительном падеже. Сочетание «у МЕНЯ есть…» позволяет студентам рассказать о себе,
о друге. При изучении данной темы обучающимся можно предложить полный комплекс
личных местоимений в этом падеже: МЕНЯ, ТЕБЯ, ЕГО, ЕË, НАС, ВАС, ИХ. При
объяснении теоретической стороны вопроса лучше искать аналогию в «родном» для
иностранцев языке. В нашем случае в английском. Проще объяснять общие универсальные
правила , которые одинаковы в этих двух языка.
Например: Я люблю ТЕБЯ – I love YOU. Он знает МЕНЯ - He knows ME.
В этих предложениях местоимения в родительном падеже как бы совпадают по
значению с английскими местоимениями МЕНЯ – me, ТЕБЯ – you. В следующем варианте
типа: У МЕНЯ есть семья – I have a family. Переводы местоимений не соответствуют друг
другу. Студенту нужно объяснить, что русское «У МЕНЯ ЕСТЬ» аналогично английскому «
I have», «У МЕНЯ нет» – «I have no». Даже если сказать «У МЕНЯ красивые волосы» будет
переводится как «I have beautiful hair».
Родительный падеж личных местоимений дает возможность передать информацию
о том, что «у НЕГО есть» или «кто у НЕГО есть». Объясняем и говорим о базовой функции
личных местоимений в родительном падеже, что этот падеж вы можете использовать, когда
у кого-то есть кто-то и отвечает на вопрос «У КОГО?» Обязательно сказать о том, что
местоимения ОН, ОНА, ОНИ имеют 2 формы. Преподаватель, работающий с иностранными
студентами, должен уделять достаточное внимание взаимодействию и взаимовлиянию двух
языковых систем и делать все для того, чтобы четко объяснять языковые различия, создавать
и выполнять специальные системы упражнений со студентами, устраняющие эти языковые
сложности. [1]
ВЕСТНИК МЕДИЦИНЫ И ОБРАЗОВАНИЯ №1, 2023 4
Например: «у НЕГО/ЕГО». Данному местоимению соответствует вопрос «У КОГО?»
- «Who has…». Оговорить, если есть предлог перед местоимениями ОН, ОНА, ОНИ
появляется согласная «Н» : «у НЕГО», «у НЕË», «у НИХ».
У НЕГО есть карандаш. – HЕ has a pencil.
В этом случае, в предложении говорится о том, что у мальчика есть вещь. Сравним с
другим предложением:
ЕГО книга в сумке. – HIS book is in his bag.
В данном контексте вещь этого мальчика находиться в его сумке. «ЕГО», «ЕË»,
«ИХ» употребляем, когда какой-то предмет относится к местоимениям «ОН», «ОНА»,
«ОНИ».
Например: У МЕНЯ есть папа. – I have a father. ЕГО зовут Саид.- His name is Said.
Для усвоение местоимений «ЕГО», «ЕË» и чтобы лучше раскрыть их родовую
принадлежность помогает использование вопроса КОГО НЕТ? :
Например: Где Ваказ? Кого нет в классе? – ЕГО нет сегодня?
Где Амна? – ЕË нет сегодня?
При склонении личных местоимений в данном падеже на начальном этапе
рационально использовать предлог «ДЛЯ». Этот предлог поможет шире раскрыть значение
предлагаемых местоимений, так данный предлог в английском языке точно передает
семантику данных слов.
Например: Это для МЕНЯ, а это для ТЕБЯ. – This is for me, and this is for you. Это для
НЕГО, а это для НЕË- This is for him, and this is for her.
Следует отметить что, у всех личных местоимений формы родительного и
винительного падежа совпадают, так как эти падежи имеют одинаковый вопрос «КОГО?»
Дательный падеж местоимений эффективнее применять при изучении спряжения
«хотеть» и словом категории состояния «нужно». Отметить, что базовая функция личных
местоимений в дательном падеже – указать на получателя или лицо, на которого направлено
действие и отвечает на вопрос «КОМУ?» Сказать о том, что предлагаемый падеж можем
использовать, если хотим дать или сказать кому-то.
Например: Я хочу дать ТЕБЕ. Он хочет сказать ЕМУ. Я хочу показать ВАМ. Он хочет
помогать ЕЙ.
МНЕ нужно такси. Что ТЕБЕ нужно?
Для усвоения местоимений в дательном падеже хорошо продемонстрировать
сочетание: МНЕ нравится кино. Или задать вопросы: Кому нравится это кино? Кто ЕМУ
нравится? Что ТЕБЕ нравится?
Также неплохо применить в качестве примера следующие словосочетания: Дай МНЕ.
Дай ЕМУ. Дай ЕЙ. Скажи МНЕ. Скажи ИМ. Помоги НАМ. Покажи ИМ и т.д Это те
конструкции, которые они заучивали на первых занятиях и только сейчас можно
остановиться на них более подробно объяснить их падежную зависимость. Такие несложные
выражения помогают иностранцам правильно понять смысловую нагрузку местоимений.
Склонение этой части речи в дательном падеже лучше покажет изменения по родам
модального глагола «НУЖНО». На примерах раскрыть студентам, что указанный
модальный глагол согласуется с существительными в роде, числе и падеже.
Например: МНЕ нужно лекарство. ЕМУ нужен доктор. ЕЙ нужна ручка. НАМ нужны
книги.
Творительный падеж местоимений студентам предлагаем после изучения глагола
настоящего времени. Оговариваем, что этот падеж можете применять, когда что-то делаете
с кем-то вместе, с другом, с компаньоном и отвечает на вопрос «С КЕМ?». Использовать
местоимение в данном падеже лучше с предлогами ЗА, С. Обязательно напомнить, если есть
предлог перед местоимениями ОН, ОНА, ОНИ, то появляется согласная «Н» : « с НИМ», «за
НЕЙ», «с НИМИ».
ВЕСТНИК МЕДИЦИНЫ И ОБРАЗОВАНИЯ №1, 2023 5
Например: Я гуляю (с кем?) с ТОБОЙ. Он говорит (с кем?) с НЕЙ. Я смотрю фильм
(с кем?) с НИМИ.
К этому времени студенты могут спрягать глагол в настоящем времени, также
знакомы с глаголом «хотеть» и умеют строить различные конструкции. Поэтому можно
составить предложения типа:
Я хочу играть с ТОБОЙ в крикет. Он хочет слушать музыку с НАМИ. Она читает со
МНОЙ.
Продемонстрировать значение части речи «ОН», «ОНА», «ОНИ» в творительном
падеже помогает глагол «гордиться». Не забыть сказать о том, что без предлогов «Н» перед
этими местоимениями не употребляется «ОН- ИМ, ОНА – ЕЮ, ОНИ- ИМИ». Отвечает на
вопрос «КЕМ?»
Например: Мама гордится (кем?) ИМ. Папа гордится (кем?) ЕЮ. Я горжусь
(кем?) ИМИ.
При рассмотрении местоимения в предложном падеже, стоит сказать, что данный
падеж употребляется исключительно с предлогом «О», «ОБ». Значение других предлогов
предложного падежа «В», «ВО», «НА», «ПРИ» будет лучше объяснить при знакомстве со
склонением существительных. Местоимения с предлогом «О» - «ABOUT» передает
значение лица или предмета, о котором на данный момент ведется речь и отвечают на вопрос
«О КОМ?». Необходимо студентам объяснить что, при местоимении «Я» в предложном
падеже предлог может получать дополнительную «О». Будет звучать «ОБО МНЕ», так как
согласная в начале слова затрудняет произношение «ОБ (О) МНЕ», поэтому появляется у
предлога гласная «О».
Например: Она говорит (о ком?) обо МНЕ. Я думаю (о ком?) о ТЕБЕ. Он говорит
(о ком?) о НЕЙ. Ты помнишь (о ком?) о НËМ. Родители заботятся (о ком?) о ВАС.
Студенты часто находят аналогию между склонением личных местоимений в
дательном и предложном падежах.
Например: Скажи (кому?)МНЕ – Скажи (о ком?)обо МНЕ. Тell me. – Tell about me.
Нужно сказать, что в первом случае на вас направлено действие, а во втором случае
речь идёт о вас. Личные местоимения в предложном падеже при себе обязательно имеют
предлоги, а в дательном падеже могут употребляться без предлога.
На наш взгляд, склонение местоимений по падежам легко и быстро усваивается
иностранцами. Трудности вызывают только личные местоимения ОН, ОНА. Так как их
нужно использовать в зависимости от родовой принадлежности.
Например: Сказать (кому?) ЕЙ. Сказать (кому?) ЕМУ. Гулять (с кем?) с НЕЙ. Гулять
(с кем?) с НИМ. Думать (о ком?) о НЕЙ. Говорить (о ком?) о НËМ.
В каждом языке существуют универсальные общие и специфические языковые
явления, которые необходимо учитывать при обучении неродному языку. Теоретическую
часть материала студентам представляем на их родном языке, точнее на английском.
Обучающиеся владеют этим языком достаточно хорошо и это позволяет им без затруднений
принять правила русского языка. Теоретическая часть занятий призвана обеспечить
овладению русским языком как средством общения и как средством познания[5]
Использование базовых выражений с местоимениями дает возможность расширить
навыки разговорной речи студентов-иностранцев. Умение правильно склонять личные
местоимения по падежам позволит иностранным обучающимся понять особенности
неродной для них языковой среды, грамотно конструировать собственные предложения
и правильно выражать свои мысли. Изучение и правильное применение личных
местоимений поможет нашим студентам преодолеть языковой барьер и решить
практические задачи речевого общения. Также следует отметить, что степень усвоения
теоретического материала и степень приобретения навыков разговорной речи напрямую
зависит от индивидуальных способностей и желаний студента-иностранца.
Начальный этап обучения начинается с формирования способности
понимания и говорения несложных диалогов и формирования своих
собственных текстов. Последующие же этапы обучения русскому языку
включают постепенную концентрацию и уточнение содержания
программного учебного материала.
ЛИТЕРАТУРА:
1. Афанасьева М.Н. Некоторые вопросы формирования языковой
компетенции на начальном этапе и среднем этапах обучения. //Проблемы
преподавания русского языка как иностранного в современном вузе. Сборник
научных статей.: МГИМО-Университет.- М., 2020. – С.34-38.
2. Борисова Ю.А. Типичные трудности при изучении падежной системы
русского языка в курсе РКИ на начальном этапе. –М., 2020.
3.Владимирова Т.Е. Обучение русскому языку как иностранному: Прошлое,
настоящее, будущее. //Проблемы преподавания русского языка как
иностранного в современном вузе. Сборник научных статей.: МГИМО-
Университет.- М., 2020. – С.98-104.
4.Добренко Е.И. Соколова Е.В. К вопросу о методических основах
преподавания русского языка как родного, неродного и иностранного .- Спб.,
2018.
5.Рыжова Н.В. Методика преподавания русского языка как неродного: традиции и
новации.
//Вестник РУДН. Русский и иностранные языки и методика их преподавания. 2005-
2006
№1. – С. 101- 110.